< Job 21 >

1 Bvt Iob answered, and sayd,
Y respondió Job, y dijo:
2 Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
¿Por ventura hablo yo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7 Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aún crecen en riquezas?
8 Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
Salen sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
12 They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
Al son de tamboril y cítara saltan, y se regocijan al son del órgano.
13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
Dicen pues a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
He aquí que su bien no está en manos de ellos; el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
¡Oh cuántas veces el candil de los impíos es apagado, y viene sobre ellos su contrición, y con su ira Dios les reparte dolores!
18 They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
Dios guardará para los hijos de ellos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
Porque ¿qué deleite tendrá el de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
¿Por ventura enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
23 One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
Este morirá en la fortaleza de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24 His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
Sus senos están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
Y este otro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26 They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27 Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis?
30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.
34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
¿Cómo, pues, me consoláis en vano, dado que vuestras respuestas quedan por mentira?

< Job 21 >