< Job 21 >

1 Bvt Iob answered, and sayd,
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
به من گوش دهید! تنها تسلی‌ای که می‌توانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید.
3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است.
5 Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید.
6 Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
وقتی این را به یاد می‌آورم، از ترس به لرزه می‌افتم.
7 Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده می‌مانند و کامیاب می‌شوند؟
8 Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
فرزندان و نوه‌هایشان بزرگ می‌شوند و دورشان را می‌گیرند.
9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
خانه‌های آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمی‌کند.
10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
گله‌های آنها زاد و ولد می‌کنند و زیاد می‌شوند.
11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز می‌کنند و می‌رقصند
12 They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
و با نوای دف و بربط آواز می‌خوانند و با صدای نی به شادی می‌پردازند.
13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol h7585)
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر می‌برند و راحت می‌میرند، (Sheol h7585)
14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
در حالی که هرگز طالب خدا نبوده‌اند و نخواسته‌اند راههای خدا را بشناسند.
15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
شریران می‌گویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟»
16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق می‌شوند! ولی من نمی‌خواهم با آنها سروکار داشته باشم.
17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند،
18 They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟
19 God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
ولی شما می‌گویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات می‌کند!» اما من می‌گویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
وقتی انسان می‌میرد دیگر چه احساسی می‌تواند دربارهٔ خانواده‌اش داشته باشد؟
22 Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری می‌کند.
23 One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک می‌کند
24 His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
25 And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر می‌برند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیده‌اند از بین می‌برد.
26 They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
هر دو دسته در خاک دفن می‌شوند و کرمها بدن آنها را می‌خورند.
27 Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
از افکارتان و نقشه‌هایی که برای آزار من می‌کشید آگاه هستم.
28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
می‌خواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شده‌اند.»
29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
ولی من می‌گویم: «از هر فرد دنیا دیده‌ای که بپرسید خواهد گفت
30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در می‌برد. هیچ‌کس مرد شرور را رو در رو متهم نمی‌کند و کسی وی را به سزای اعمالش نمی‌رساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک می‌سپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار می‌دهند؛
31 Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
32 Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
33 The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت می‌کنند و با خاک نرم او را می‌پوشانند.»
34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
شما چگونه می‌توانید با این یاوه‌گویی‌ها و دروغها مرا دلداری دهید؟

< Job 21 >