< Job 21 >
1 Bvt Iob answered, and sayd,
Respondens autem Iob, dixit:
2 Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
5 Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
6 Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
7 Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
8 Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
12 They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol )
Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol )
14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
18 They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
19 God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
22 Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
23 One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
24 His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
25 And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
26 They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
27 Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
32 Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
33 The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?