< Job 21 >
1 Bvt Iob answered, and sayd,
A OLELO mai la o loba, i mai la,
2 Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
5 Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
6 Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
7 Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
8 Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
12 They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol )
Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol )
14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
18 They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
19 God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
22 Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
23 One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
24 His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
25 And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
26 They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
27 Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
32 Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
33 The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?