< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.