< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
“Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”

< Job 20 >