< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Job 20 >