< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.