< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

< Job 20 >