< Job 19 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
«Siler qachan’ghiche jénimni azablimaqchisiler, Qachan’ghiche méni söz bilen ezmekchisiler?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
Siler méni on qétim xarlidinglar; Manga uwal qilishqa nomus qilmaysiler.
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
Eger méning sewenlikim bolsa, Men emdi uning [derdini] tartimen.
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
Eger siler méningdin üstünlük talashmaqchi bolsanglar, Yüzüm aldida sherm-hayani körsitip méni eyiblimekchi bolsanglar,
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
Emdi bilip qoyunglarki, manga uwal qilghan Tengri iken, U tori bilen méni chirmashturup tartti;
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
Qara, men nale-peryad kötürüp «Zorawanliq!» dep warqiraymen, Biraq héchkim anglimaydu; Men warqiraymen, biraq manga adalet kelmeydu.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
U yolumni méni ötüwalmisun dep chit bilen tosup qoydi, Qedemlirimge qarangghuluq saldi.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
U mendin shan-sheripimni mehrum qildi, Béshimdin tajni tartiwaldi.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
U manga her tereptin buzghunchiliq qiliwatidu, men tügeshtim; Ümidimni U derexni yulghandek yuluwaldi.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
Ghezipini manga qaritip qozghidi, Méni Öz düshmenliridin hésablidi.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
Uning qoshunliri sep tüzüp atlandi, Pelempeylirini yasap manga hujum qildi, Ular chédirimni qorshawgha élip bargah tikiwaldi.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
U qérindashlirimni mendin néri qildi, Tonushlirimning méhrini mendin üzdi.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
Tughqanlirim mendin yatliship ketti, Dost-buraderlirim méni unutti.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
Öyümde turghan musapirlar, hetta dédeklirimmu méni yat adem dep hésablaydu; Ularning neziride men musapir bolup qaldim.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Men chakirimni chaqirsam, u manga jawab bermeydu; Shunga men uninggha aghzim bilen yélinishim kérek.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
Tiniqimdin ayalimning qusqusi kélidu, Aka-ukilirim sésiqliqimdin bizar.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
Hetta kichik balilar méni kemsitidu; Ornumdin turmaqchi bolsam, ular méni haqaretleydu.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
Méning sirdash dostlirimning hemmisi mendin nepretlinidu, Men söygenler mendin yüz öridi.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Et-térilirim ustixanlirimgha chapliship turidu, Jénim qil üstide qaldi.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
Ah, dostlirim, manga ichinglar aghrisun, ichinglar aghrisun! Chünki Tengrining qoli manga kélip tegdi.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
Siler némishqa Tengridek manga ziyankeshlik qilisiler? Siler némishqa etlirimge shunche toymaysiler!
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
Ah, méning sözlirim yézilsidi! Ular bir yazmigha pütüklük bolghan bolatti!
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
Ular tömür qelem bilen qoghushun ichige yézilsidi! Ebedil’ebed tash üstige oyup pütülgen bolatti!
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
Biraq men shuni bilimenki, özümning Hemjemet-Qutquzghuchim hayattur, U axiret künide yer yüzide turup turidu!
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
Hem méning bu tére-etlirim buzulghandin kéyin, Men yenila ténimde turup Tengrini körimen!
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
Uni özümla eyni halda körimen, Bashqa ademning emes, belki özümning közi bilen qaraymen; Ah, qelbim buninggha shunche intizardur!
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
Eger siler: «Ishning yiltizi uningdidur, Uni qandaq qilip qistap qoghliwételeymiz?!» — désenglar,
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
Emdi özünglar qilichtin qorqqininglar tüzük! Chünki [Xudaning] ghezipi qilich jazasini élip kélidu, Shuning bilen siler [Xudaning] sotining quruq gep emeslikini bilisiler».

< Job 19 >