< Job 19 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Y respondió Job, y dijo:
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.

< Job 19 >