< Job 19 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Então Job respondeu,
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
“Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
“Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
“Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
“Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
“Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.

< Job 19 >