< Job 19 >
1 Bvt Iob answered, and said,
Awo Yobu n’addamu nti:
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
“Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
“Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
“Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”