< Job 19 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Respondens autem Iob, dixit:
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.

< Job 19 >