< Job 19 >
1 Bvt Iob answered, and said,
Giobbe allora rispose:
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.