< Job 19 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Job progovori i reče:
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”

< Job 19 >