< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”