< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? O babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Sapagka't siya'y inihagis sa lambat ng kaniyang sariling mga paa, at siya'y lumalakad sa mga silo.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Isang panghuli ang huhuli sa kaniya sa mga sakong. At isang silo ay huhuli sa kaniya.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Mga kakilabutan ay tatakot sa kaniya sa lahat ng dako, at hahabol sa kaniya sa kaniyang mga sakong.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.