< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”