< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Entonces Bildad suhita respondió:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.