< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
“¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”