< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”