< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
«Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»

< Job 18 >