< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.

< Job 18 >