< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

< Job 18 >