< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.