< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.