< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«

< Job 18 >