< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!