< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
"Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."