< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.