< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Bildad prit la parole et dit:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!

< Job 18 >