< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.