< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.

< Job 18 >