< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Bilida: de da amane sia: i,
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.