< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Ang aking diwa ay nanglulumo, ang aking mga kaarawan ay natatapos, ang libingan ay handa sa akin.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Tunay na may mga manunuya na kasama ako, at ang aking mata ay nananahan sa kanilang pamumungkahi.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Magbigay ka ngayon ng sangla, panagutan mo ako ng iyong sarili; sinong magbubuhat ng mga kamay sa akin?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Sapagka't iyong ikinubli ang kanilang puso sa pagunawa: kaya't hindi mo sila itataas.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Ang paglililo sa kaniyang mga kaibigan upang mahuli, ang mga mata nga ng kaniyang mga anak ay mangangalumata.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
Nguni't ginawa rin niya akong kakutyaan ng bayan: at niluraan nila ako sa mukha.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Ang aking mata naman ay nanglalabo dahil sa kapanglawan. At ang madlang sangkap ko ay parang isang anino.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Mga matuwid na tao ay matitigilan nito, at ang walang sala ay babangon laban sa di banal.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Gayon ma'y magpapatuloy ang matuwid ng kaniyang lakad, at ang may malinis na mga kamay ay lalakas ng lalakas.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Nguni't tungkol sa inyong lahat, magsiparito kayo ngayon uli; at hindi ako makakasumpong ng isang pantas sa gitna ninyo.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Ang aking mga kaarawan ay lumipas, ang aking mga panukala ay nangasira, sa makatuwid baga'y ang mga akala ng aking puso.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Kanilang ipinalit ang araw sa gabi: ang liwanag, wika nila, ay malapit sa kadiliman.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
Kung aking hanapin ang Sheol na parang aking bahay; kung aking ilatag ang aking higaan sa kadiliman: (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
Kung sinabi ko sa kapahamakan: ikaw ay aking ama: sa uod: ikaw ay aking ina, at aking kapatid na babae;
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Nasaan nga ang aking pagasa? At tungkol sa aking pagasa, sinong makakakita?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
Lulusong sa mga pangawan ng Sheol, pagtataglay ng kapahingahan sa alabok. (Sheol )