< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )