< Job 17 >

1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Moj dih je pokvarjen, moji dnevi so izumrli, zame so pripravljeni grobovi.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Mar niso tukaj z menoj zasmehovalci? Mar moje oko ne vztraja v njihovem izzivanju?
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Sedaj se ulezi, postavi me v poroštvo s seboj. Kdo je ta, ki bo udaril roki z menoj?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Kajti njihovo srce si skril pred razumevanjem, zato jih ne boš povišal.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Kdor svojim prijateljem govori prilizovanja, bodo pešale celo oči njegovih otrok.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
Naredil me je tudi za tarčo posmeha med ljudstvom in poprej sem bil kakor bobnič.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Tudi moje oko je zatemnjeno zaradi bridkosti in vsi moji udi so kakor senca.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Pošteni možje bodo osupli ob tem in nedolžni se bo razvnel zoper hinavca.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Tudi pravični se bo držal svoje poti, kdor pa ima čiste roke, bo močnejši in močnejši.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Toda kar se tiče vas vseh, ali se vrnete in torej greste, kajti med vami ne morem najti enega modrega moža.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Noč spreminjajo v dan, svetloba je kratka zaradi teme.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
Če čakam, je moja hiša grob; svojo posteljo sem postlal v temi. (Sheol h7585)
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
Trohnenju sem rekel: ›Ti si moj oče, ‹ ličinki: › Ti si moja mati in moja sestra.‹
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Kje je sedaj moje upanje? Glede mojega upanja, kdo ga bo videl?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)
Šli bodo dol k zapahom jame, ko je naš skupni počitek v prahu.« (Sheol h7585)

< Job 17 >