< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )