< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
“Umoya wami udabukile, insuku zami ziqunyiwe, ithuna lingimelele.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Impela abaklolodayo bangihanqile; amehlo ami asehlezi elinde ulaka lwabo.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Ngipha, Oh Nkulunkulu, lesosibambiso osifunayo. Kambe ngubani omunye ongangenzela lesosibambiso na?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Usuzivalile ingqondo zabo kabasazwisisi; ngakho kawuzukubayekela bagiye.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Nxa umuntu angaphika umngane wakhe ukuze ahlawulwe, amehlo abantwabakhe azafiphala.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
UNkulunkulu usengenze ngaba yisiga ebantwini bonke, umuntu okhafulelwa ngabanye emehlweni.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Amehlo ami asethundubele ngosizi; umdumbu wami wonke usuyisithunzi nje.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Abantu abaqotho kuyabanenga lokhu; abangelacala bayacaphuka ngabangakholwayo.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Kungenani, abalungileyo bazabambelela ezindleleni zabo, kuthi labo abalezandla ezihlanzekileyo baqine.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Kodwa khathesi lina lonke ake lizame futhi! Kangiboni loyedwa ohlakaniphileyo kini.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Sezidlule insuku zami, amacebo ami asedilikile, kunjalo lezifiso zenhliziyo yami.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Lababantu bathatha ubusuku njengemini; bathi bebona ubumnyama bathi, ‘Ukukhanya sekusondele.’
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
Nxa ikhaya engilithembileyo lilingcwaba kuphela, nxa ngisendlala umbheda wami emnyameni, (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
nxa ngisithi ekuboleni, ‘Baba,’ ngithi empethwini, ‘Mama’ kumbe ‘Dadewethu,’
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
pho lingaphi ithemba lami na? Ngubani ongabona ithemba ngami?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
Kuzakwehlela emasangweni okufa na? Sizakwehlela ndawonye othulini na?” (Sheol )