< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
“Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
“Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
“Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )