< Job 17 >

1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
"Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol h7585)
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)
Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol h7585)

< Job 17 >