< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )