< Job 16 >
1 Bvt Iob answered, and said,
Entonces Job respondió:
2 I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
3 Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
5 But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
6 Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
7 But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
8 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
11 God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
12 I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
13 His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
14 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
15 I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
16 My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
20 My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.