< Job 16 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Então respondeu Job, e disse:
2 I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
6 Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
12 I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
13 His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
15 I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

< Job 16 >