< Job 16 >
1 Bvt Iob answered, and said,
Yobu n’addamu nti,
2 I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
“Mpulidde ebintu bingi ebiri nga bino; mwenna muli mikwano gyange egitagasa.
3 Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
Ebigambo byammwe bingi, tebiikome? Kiki ekibaluma ne mutalekeraawo kuwakana?
4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
Nange nandyogedde nga mmwe, singa mmwe mubadde mu kifo kyange; nandyogedde ebigambo ebisengeke obulungi ebibanyiga, ne mbanyeenyeza n’omutwe gwange.
5 But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
Naye akamwa kange kandibazizzaamu amaanyi; ebigambo eby’essuubi okuva mu kamwa kange byandibaleetedde eddembe.
6 Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
“Ate bwe njogera, obulumi bwange tebuwona, bwe nsirika era busigalawo.
7 But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
Mazima ddala, Ayi Katonda, ommazeemu amaanyi; osaanyiririzzaawo ddala ennyumba yange yonna.
8 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
Onsibye n’onyweza ekinnumiririza ddala, obukovvu bwange bwe bukulaga bwe ndi, kirabika ne ku maaso.
9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
Katonda annumba n’obusungu bwe n’anjuzaayuza, annumira emba; omulabe wange antunuulira nkaliriza n’amaaso ge agafumita.
10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
Abantu bayasamya emimwa gyabwe ne bansekerera; bankuŋŋaanirako ne bankuba empi ku matama.
11 God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
Katonda ampaddeyo eri omukozi w’ebibi, era n’ansuula mu mikono gy’ababi.
12 I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
Nnali bulungi, n’anjuzaamu wakati; yankwata ku nsingo n’ammenyamu. Anfudde ssabbaawa,
13 His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
abakubi b’obusaale banneetoolodde. Awatali kusaasira, afumita ensigo zange, omususa gwange ne guyiika ku ttaka.
14 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
Annumba, emirundi n’emirundi, n’anfubutukirako ng’omulwanyi omuzira.
15 I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
“Neetungidde ebikutiya eby’okukungubagiramu, ne nkweka obwenyi bwange mu nfuufu.
16 My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
Nzenna mmyuse amaaso olw’okukaaba, ekisiikirize ekikwafu ennyo kyetoolodde amaaso gange,
17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
newaakubadde ng’emikono gyange tegirina bibi bye gikoze, n’okusaba kwange nga kutukuvu.
18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
“Ggwe ensi, tobikka ku musaayi gwange; nneme okusirisibwa!
19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
Era kaakano omujulirwa wange ali mu ggulu; omuwolereza wange ali waggulu nnyo ddala.
20 My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
Mikwano gyange bansekerera, amaaso gange nga gakulukusa amaziga eri Katonda.
21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
Ku lw’omuntu, yeegayirira eri Katonda ng’omuntu bwe yeegayiririra mukwano gwe.
22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
“Emyaka mitono eginaayitawo nga sinnakwata lugendo olw’obutadda.”