< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
(Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.