< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
Markaasaa Eliifas kii reer Teemaan isagii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
War nin xigmad lahu miyuu ku jawaabaa aqoon aan waxba tarayn, Oo bal miyuu calooshiisa ka buuxiyaa dabaysha bari?
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Miyayse ku habboon tahay inuu ku xaajowdo hadal aan faa'iido lahayn, Amase hadallo uusan innaba wanaag ku samayn karin?
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
Cabsida waad baabbi'isaa, Oo cibaadadana Ilaah hortiisa waad ka joojisaa.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
Waayo, afkaaga waxaa wax bara xumaantaada, Oo waxaad doorataa carrabka khaa'inka.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
Haddaba waxaa ku xukuma afkaaga oo aniga ma aha; Hubaal bushimahaaga qudhooda ayaa kugu marag fura.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
War ma ninkii binu-aadmiga ugu hor dhashaad tahay? Mase buuraha hortood baad soo dhalatay?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
War talada qarsoon oo Ilaah miyaad maqashay? Oo nafsaddaada miyaad xigmad ula hadhay?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
War maxaad og tahay, oo aannan annagu ogayn? Oo bal maxaad garanaysaa, oo aannan garanayn?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
Waxaa nala jooga rag cirro leh iyo odayaal da' weyn, Oo aabbahaa ka sii fil weyn.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
Ma kugu yar yihiin qalbiqabowjiska Ilaah Iyo erayga sida qabow kuula macaamiloodaa?
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
Bal maxaa qalbigaagu kuu fogeeyaa? Maxaase indhahaagu u gabgab leeyihiin?
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
Oo aad ruuxaaga Ilaah ugu soo jeedisaa, Oo erayo caynkaas ah aad afkaaga uga soo daysaa?
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
Bal binu-aadmigu muxuu yahay oo uu daahir ahaado? Kii naagu dhashayse muxuu yahay oo uu xaq ahaado?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
Bal eeg, Ilaah ma aamino kuwiisa quduuska ah, Oo xataa samooyinku hortiisa daahir kuma aha.
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
Haddaba bal sidee buu u daahir ahaanayaa nin karaahiyo iyo wasakhaan ah, Oo dembiga sida biyo u cabbaa!
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
Bal i maqal, wax baan ku tusayaa, Oo wixii aan arkay oo dhan waan kuu sheegayaa;
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
(Kuwaasoo rag xigmad lahu ay awowayaashood ka heleen, Oo ayan qarin,
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
Kuwaasoo dalka keligood la siiyey, Oo uusan shisheeye innaba dhex mari jirin.)
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
Ninkii shar ahu sida naag u foolato oo kale ayuu u xanuunsadaa cimrigiisa oo dhan, Intaas oo ah sannadihii loo kaydiyey kuwa wax dulma.
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
Oo sanqadh cabsi leh ayaa dhegihiisa gasha, Oo wakhtiga barwaaqadana baabbi'iyuhu waa u soo iman doonaa.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
Isagu ma rumaysto inuu gudcurka ka noqon doono, Iyo inay seeftu isaga sugayso.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
Meel meel buu cunto u wareegaa isagoo leh, Meeday? Oo wuxuu og yahay inay maalinta gudcurku isaga u diyaar tahay.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
Waxaa isaga bajiya dhib iyo cidhiidhi, Oo isagay uga adkaadaan sida boqor dagaal isu diyaariyey,
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
Maxaa yeelay, isagu gacantiisuu Ilaah ku taagay, Oo Ilaaha Qaadirka ah kibir buu ku caasiyaa.
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
Wuxuu kula ordaa madax adag Iyo gaashaammadiisa biro ku taagan yihiin.
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
Maxaa yeelay, wejiga ayuu ka cayilay, Oo bowdooyinkana baruur buu ku yeeshay,
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
Oo wuxuu degay magaalooyin baabba' ah, Iyo guryo aan lagu hoyan, Oo u diyaarsan inay tuulmooyin burbur ah noqdaan.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
Isagu taajir noqon maayo, oo maalkiisuna sii raagi maayo, Oo dhulkana ku sii waari maayo.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
Isagu marnaba gudcur ka bixi maayo, Oo laamihiisa olol baa qallajin doona, Oo neefta afkiisa ayaa qaadi doonta.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
Yuusan wax aan waxba tarayn isku hallayn, isagoo iskhiyaaneeya, Waayo, wax aan waxba tarayn ayaa abaalgudkiisa ahaan doona.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
Wakhtigiisii ka hor buu dhammaan doonaa, Oo laantiisuna ma cagaaroobi doonto.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
Sida canabka ayuu midhihiisa ceedhiin iska ridi doonaa, Oo sida saytuunka ayuu ubaxiisa iska daadin doonaa.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
Waayo, ururka cibaadalaawayaashu wuxuu ahaan doonaa wax aan waxba dhalin, Oo teendhooyinka kuwa laaluushka qaatana dab baa baabbi'in doona.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
Iyagu waxay uuraystaan belaayo, xumaanna way dhalaan, Oo calooshooduna waxay diyaarisaa khiyaano.

< Job 15 >