< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Job 15 >