< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
“Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
“Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
“Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
“Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
“Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”